Slowo las – po lesie

 Interslavic:

Izraz “Les je cěly biely” pokazuje stary glasnik *ě. V poljskom jezyku to *ě obično pereselilo se v a, ale v nekotoryh padežah ono ostalo. Na primer: las – po lesie. To značit, že poljsky jezyk i dněs nosi svideteljstvo staro-slovjanskeho glasa.


To že možem viděti v drugih slovah:


  • las – po lesie
  • czas – w czasie
  • świat – o świecie
  • wiatr – na wietrze
  • dział – ja dzielę
  • biały - ja bielę
  • jadam - jeść


To jest javisko izmeny korěnnyh glasov v osnovi, no sohranjenje staroho *e v padežah i dělnih formach.




English:

The phrase “Les je cěly biely” shows the old vowel *ě. In Polish this *ě usually shifted to a, but in certain grammatical cases it survived. For example: las – po lesie. This means that Polish still carries evidence of the old Slavic vowel.


We can see the same in other words (see above)

This is a phenomenon where the root vowel changed in the main form, but the old *e was preserved in case forms and derivatives.



As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

No comments:

Post a Comment

Post Scriptum

The views in this article are mine and do not reflect those of my employer.
I am preparing to cancel the subscription to the e-mail newsletter that sends my articles.
Follow me on:
X.com (Twitter)
LinkedIn
Google Scholar

Popular Recent Posts

Most Popular Articles

apt quotation..